Carl Jung Depth Psychology Facebook Group
The Correspondence of Victoria Ocampo, Count Keyserling and C G Jung
27 Avenue Malakoff6
28 June 1934
Dear Dr Jung:
Everything that has something to do with the “Revista de Occidente” has something to do with Ortega.
And I doubt if he had not a hand in the publication of your book.
Of course there is too much talk in the world, but your kind of talk is not quite the same as everyone else’s, I believe.
Sorry you are not tempted. I shall try to go to Zurich in August, as you prefer it.
Yes! Your books have meant and mean very much to me.
Hotel Baur au Lac7
Dr Jung, 18 October
I leave Zurich, where I came especially to see you, with the bitter regret that I could not really speak with you as I would have liked.
I needed very much to do so. But since you had no time to spare, I won’t insist.
Just imagine that I had almost given up coming to see you because of your letter!
That letter was like a bucket of cold water.
I had, thanks to that letter, the impression that you, who understand everything (at least everything that, in my opinion, is essential in life) had not understood the tone of my letter.
That is to say, the degree to which I was sincere and the degree to which your books meant something deeply important in my life.
It would be necessary, Dr Jung, for me to go and consult you as a sick person, without really being sick.
Indeed, my moral sickness consists in being tormented by a variety of attitudes that are in appearance contradictory.
You could help me see more clearly (and I believe that only by speaking with you this miracle would come into effect), and I would be as grateful to you as if you had cured me of a torment, a physical ailment.
If you could only classify me in the same way you classify your
dogs, that would amount to the same thing as winning a battle against the enemy …
What do you think of this?
For my part, I believe that, at this moment, you are the only person whose help can be effective for me.
As l familiarize myself with your thinking, and l apologize if l appear presumptuous, it seems to me that I’ll arrive at a relative peace of mind.
This would allow me to work better than l do now, and especially to disperse myself less.
As far as I’m concerned, that’s the situation.
As for your lectures in Argentina, l want to repeat that this trip might be of some interest to you, and would be enormously interesting to us.
As soon as I arrive in Paris, l will send you the last issue of my magazine where your book is already announced, as well as two of the volumes published by us, so that you can see what they look like.
I hope (and if I didn’t hope this, I would feel truly despondent) that Psychological Types will find in all of Latin America (that cannot be accused of lacking vastness) as well as in Spain … at least ten readers!
You can see that I am neither very ambitious nor very optimistic. But I am stubborn.
If there is anyone in our Americas that this book should reach, then it’s necessary that that someone be indeed reached.
And I will make every effort to achieve this.
I’m leaving Zurich this evening. If I don’t call you, it’s because I’ve nothing more to say.
When you have time for a client who wishes to consult you, you’ll let me know.
With fondest memories, and with the assurance of my sincere admiration.
P.S.: I’m sending you a short commentary on the Commedia published twelve years ago in a Buenos Aires newspaper for the sixth centenary of Dante.
It has no value other than to reveal my thirst for order, an order that I admire in Dante … an order that l cannot enter except by my own means, or at least enter in the same way. The Catholic Church horrifies me. The church, you understand.
I’m sorry I can’t send you my more recent writings (that are of greater value, a fact that pleases me) but they have only been published in Spanish.
October 25, 19348
Madame Victoria Ocampo
Banque Espagnole du Rio de la Plata
8 Av de l’Opera
You will find here the preface for the Spanish edition of Psychologische Typen.
I very much regretted, on telephoning you the other day, not to find you at your hotel, and I would like to rethank you again for your efforts to publish this translation.
I would be obliged if you would also convey my thanks to Monsieur de la Serna.
C. G. Jung
The Correspondence of Victoria Ocampo, Count Keyserling and C G Jung Page 102-105